Иногда нам приходится
пользоваться услугами рерайтеров, или самостоятельно излагать кратко или тезисно
огромные статьи, в частности, переведенные из разных иностранных источников.
Такие тексты выходят, как правило, тяжело читаемыми и слабо воспринимаемыми
посетителями сайтов. Чтобы привести их в надлежащий вид, нужна существенная правка.
1. Надо постараться убрать из
текста иностранные слова и непонятные термины, которые в изобилии встречаются в
статьях финансового или экономического содержания, деловой и бизнес переписке, литературе
по менеджменту и маркетингу, научных публикациях. Если же ваша аудитория – узкие
специалисты в какой-то сфере, тогда не надо кромсать тексты до такого
состояния, что они потеряют заложенный в них смысл и станут непонятными.
2. Придется убрать все сокращения
и аббревиатуры, которые будут тормозом при чтении. Иногда встречаются такие
головоломки, что над ними думают целые коллективы в течение нескольких часов, а нередко и дней. И только тогда, когда все эти «загогулины» будут развернуты в удобочитаемые
слова, начинает проясняться смысл предложений, абзацев и статей в целом.
3. Надо сократить все длиннющие
предложения, особенно с перечислением десятков фраз и словосочетаний, а также состоящих
из нескольких подчиненных членов, соединенных причастными или деепричастными
оборотами. Иначе по ходу таких сложноподчиненных предложений вы несколько раз потеряете
смысл, или забудете, о чем говорилось вначале.
4. Придется избавиться от частиц
и предлогов-паразитов, превращающих тексты в самые настоящие абракадабры. Не
надо забывать и о часто встречающихся повторах одной и той же мысли,
словосочетаний или отдельных слов. Не нужна текстам и часто льющаяся вода.
5. Иногда приходится жертвовать
вводными абзацами, в которых, как правило, нет вообще никакого смысла –
автор лишь пытается как-то приноровиться к читателю и подобрать ключики,
или сосредоточить нас на каких-то фрагментах, кажущихся ему наиболее
важными. Во-первых, не всегда нужно идти на поводу у автора, который не редко
имеет свой личный интерес, а во-вторых, читатели должны научиться схватывать важное самостоятельно,
и делать необходимые выводы. Сократив этот абзац, мы только оживим статью.
6. Надо быть готовыми и к тому, что
придется убирать различные лирические отступления и исторические справки,
которые сильно утяжеляют текст. Оставлять надо только ту дополнительную информацию,
которая важна и понятна читателям, и без которой теряется содержательная часть
статьи. Если какой-то фрагмент чрезвычайно важен, но портит страницу ресурса,
то лучше поместить его, по ссылке, на отдельной странице, например, приложений или
справок.
7. В заключении, внимательно посмотрите
на заголовки и подзаголовки, название статьи – соответствуют ли они, после вашей
правки и удаления отдельных кусков текста, тому, что написано в оставшихся
абзацах, частях, статье в целом? Нередко случается, что некоторые подзаголовки,
и даже заголовки, теряют первоначальный смысл и потребуют корректировки. Случается также и несоответствие заголовка значительно сокращенному материалу. Или вы вдруг
обнаруживаете, что заголовок невыразительный, не интригует и не вызывает какого-либо
интереса к содержанию статьи. В таком случае заголовок надо менять, не забыв включить в него основные ключевые слова. Оптимальное расстояние между подзаголовками – 3-4
абзаца.
Таковы наши рекомендации по
созданию хорошо читаемых оригинальных текстов.
web-uslugi.blogspot.ru
Комментариев нет:
Отправить комментарий